ВИДАТНI ПЕРСОНИ

ВАСИЛЬ ЄРОШЕНКО (1890-1952)

Його ім’я стоїть в японській енциклопедії поруч з іменами прославлених письменників і діячів культури. У Японії видавалися його трьох – і п’ятитомне зібрання творів, кілька книг про нього. Жителі Країни Сонця, що сходить, називали його “Ерошіенко”, китайці – “Айрошянке”… Так називали Василя Єрошенка в Японії та Китаї, де він дебютував як письменник на початку двадцятих років минулого століття. Відтоді на сторінках японських газет та журналів, а з згодом і китайських, почали з’являтися його алегоричні казки, оповідання, статті, вірші. Їх чимало перевидавали там японською мовою й есперанто. 1959 року в Токіо вийшли тритомник просвітителя та монографія про його життєвий і творчий шлях, написана професором Такасугі Ічіро. Василь Єрошенко – українець, що увійшов до японських енциклопедій як “російський поет”. Як зазначає Юлія Патлань – сучасний український дослідник творчості Єрошенка: “Варто зауважити, що “Росією” в 20-х роках в Азії називали новоутворені країни СРСР”. Хто ж він, українець, про якого майже не знають в Україні? На жаль, поки лише фахівці, котрі присвятили себе дослідженню неоціненної спадщини, яку залишила нам ця, без перебільшення, дивовижній долі людина, можуть сказати, що це – талановитий письменник-символіст Срібної доби, літературна спадщина якого потребує подальших досліджень. А був він не тільки письменником, поетом, прозаїком, драматургом і публіцистом, але й етнографом, педагогом, музикантом, великим гуманістом і патріотом. Людиною, якою нині може пишатися Україна. Скупі рядки життєпису Василя Яковича доносять до нас основні біографічні факти, що дають уявлення про його життєвий шлях. Незрячий письменник-українець, родом із селянської родини зі Слобожанщини, активний учасник есперанто-руху, тифлопедагог, музикант, просвітитель незрячих у країнах Далекого Сходу й Південно-Східної Азії. Вчився в Московській школі сліпих, де одержав музичну освіту. Потім намагався продовжити її в Англії. У 1914 р. приїхав до Японії, де навчався й працював впродовж кількох років. Публікував свої вірші, притчі й оповідання японською мовою та есперанто. Згодом у Японії говорили про його вплив на дитячу літературу Країни сонця, що сходить. Близький друг класика нової китайської літератури Лу Сіня, який присвятив йому новелу “Качина комедія” й переклав китайською мовою основні твори письменника. У 1924 році повернувся в СРСР. Архіви письменника майже цілком були знищені в 1952 році, після його смерті. Тому зараз нам відомі переважно твори, опубліковані в Японії і Китаї. Японські критики вважають кращими книгами В.Я.Єрошенка “Пісні перед світанком” та “Заради людства”.

http://eroshenko.1gb.ru/

======================================

ДОМ КНИГИ ГОГОЛЯ В ХАРБИНЕ

В Харбине c 2014 года работает  Дом книги Гоголя, в котором книголюбы могут проводить свой досуг. Открытие дома состоялось в преддверии национального праздника образования КНР. Посетителям Дома предоставляется возможность купить книгу по льготной цене. Для этого посетитель должен был прочесть отрывок из книги вслух.

Площадь Дома насчитывает порядка пятисот квадратных метров. Центром помещения является статуя под названием «Читающая дева». Кроме того, на стенах здания можно увидеть различные картины известных  художников. Зал выполнен в европейском стиле. Каждый посетитель может отведать чай с пирожными.  По словам директора дома, в книжном магазине ежедневно бывают до тысячи читателей.

Красивое здание на ул. Гоголя(Харбин)

China / Heilongjiang / Harbin / Харбин / Гоголя улица
Красивое здание на ул. Гоголя

Діяльності земляцтва в Примор’ї додадуть офіційний стан.

На розгляді в регіональному Управлінні Мін’юсту Росії знаходяться реєстраційні документи для надання офіційного статусу діяльності приморського крила українського земляцтва «Схiдна Слобода». За підсумками зборів представників вихідців з України – жителів Великого Каменя, Владивостока, Артема, Надеждинського та інших районів краю, яке відбулося 29 лютого цього року, підтверджені повноваження виступати в ролі засновників створюваної некомерційної організації активних українців з Великого Каменя (Малих Н.Г.) , Владивостока (Ардашев А.А.) та Артема (Коваль Т.М.). Отримання статусу зареєстрованої юридичної особи значно розширить можливості діючих місцевих громадянських об’єднань земляків-українців, вважають ініціатори.

Анна Марчук

Pacific fraternity Ukrainian